Percio' tu e il tuo cancro ve ne andrete da qui, e morirai, in solitudine, sulla terraferma.
So you and your cancer will leave here, and you'll die all alone on the mainland.
Libererete le vostre scrivanie e ve ne andrete da qui prima di pranzo.
You will pack up your desks and be out before lunch.
Griffin, quando ve ne andrete da qua, se mai dovesse accadere...
Griffin, when you leave here, if that time ever comes...
Dirò a quella donna... che voi non andrete da nessuna parte.
I'm gonna tell that lady you ain't going anywhere.
Non andrete da nessuna parte solo per la vostra bella faccia!
'Cause you're not gonna get anywhere on your good looks-just ask those fellas.
Andrete da'uomo che non ha bisogno di presentazione.
Yes, Zebra, you'll be driving... to the man who needs no introduction.
Sene'a un comando-D operativo, sene'a carburante, tu e i tuoi giocattoli non andrete da nessuna parte.
Without a functioning D-drive, without any fuel, you and your toy aren't going anywhere.
Non andrete da nessuna parte, nemmeno a disneyland.
Oh, no one's going anywhere, not even to Disneyland.
Tu e quel piccione non andrete da nessuna parte.
You and that bloody pigeon aren't going anywhere.
Se nessuno potrà pilotare la nave, voi non andrete da nessuna parte!
If no one can fly the ship, you don't go anywhere.
Quindi, quando ve ne andrete da qui... vorrei che ricordaste mio padre per chi era realmente... un uomo onesto e affettuoso.
So when you leave here today... I'd like you to remember my father for what he really was. A decent and loving man.
Non andrete da nessuna parte... mai piu'...
You're not going anywhere. Ever again.
Voi due non andrete da nessuna parte, eccetto la sala d'attesa.
You two aren't going anywhere except the waiting room.
Tu e Tuck non andrete da nessuna parte.
Stop it. You and Tuck aren't going anywhere.
Vi offro un accordo e vi prometto che voi e le vostre figlie sarete al sicuro, se ve ne andrete da qui.
I'll make you an agreement and promise for your safety and that of your girls, if you come out.
E voi bastardi non andrete da nessuna parte.
And you bastards aren't going anywhere.
Tu e Dave andrete da Pottery Barn a scegliere i piatti e altre cazzate?
You and Dave gonna fag it up at Pottery Barn and get matching dishes and shit?
Se tenete i piedi in due barche, non andrete da nessuna parte.
You’re straddling two boats, and you won’t get anything.
Quando ve ne andrete da qui, potreste non ricordare esattamente quello che ho detto, tuttavia, quando incontrerete i vari problemi, ricorderete le mie parole.
When you leave here maybe you won’t remember exactly what I talked about, but when you really run into problems you will remember what I said.
"Io me ne andrò da voi, e voi ve ne andrete da me, ma non ha importanza, perché l'unica cosa che rimarrà sulla terra sarà il profumo del bene".
I will go away from you and you will go away from me, but it doesn't matter, because all that we left on this earth is the scent of goodness.
Siete decisamente troppo, troppo preziose, non andrete da nessuna parte.
You are far, far too precious to go anywhere.
Non andrete da nessuna parte finche' Hazel non sara' arrivata.
You're not going anywhere until Hazel gets here.
Voi non andrete da nessuna parte.
And why would we want to?
Oggi, quando ve ne andrete da qui, chiamate i vostri genitori e chiedete scusa per aver sprecato il loro tempo e i loro soldi stando seduti in classe senza imparare assolutamente nulla.
When you leave here today, call your parents, and tell them you apologise for wasting their time, and more importantly, wasting their money, sitting in this classroom, learning absolutely nothing.
Ve ne andrete da qui, ogni mattina, alle 5?
You'll be out of here every morning at five?
Odio fare il guastafeste... ma non andrete da nessuna parte finche' il Presidente non sara' morto.
Hate to spoil the party, but you guys aren't goin' anywhere until the President's dead.
Non andrete da nessuna parte finche' il Presidente non sara' morto.
You guys aren't goin' anywhere until the President's dead.
E, tra poche settimane, ve ne andrete... da soldati.
And in a few short weeks, you will leave as soldiers.
Le famiglie sanno di essere state selezionate e sanno che andrete da loro.
The families know that they're being screened and they know that you're coming.
Oggi siete arrivati come individui, ma ve ne andrete da marito... e moglie.
Today you arrived as individuals, but you will leave here as husband and wife.
Andrete da loro. E parlerete con loro da soldato a soldato.
Talk to them, soldier to soldier.
Voi due non andrete da nessuna parte finche' non prendiamo questo maniaco.
The two of you aren't going anywhere until we catch this maniac.
Quindi, domattina, tu e quel ladruncolo ve ne andrete da casa mia, e vi terrete il più possibile lontano da me.
So tomorrow morning you and that little thief are going to leave my house and get as far away from me as possible.
Non so dove siete stati, ma adesso non andrete da nessuna parte.
I don't know where you go, but you're not going anywhere now.
Alla radio vogliono proteggersi assicurandosi che qualunque cosa succeda tra voi, non andrete da nessuna parte.
The station just wants to protect itself to ensure that no matter whatever happens between the two of you, you're not going anywhere.
Conosco i tuoi trucchi, vecchio Non andrete da nessuna parte.
I know your tricks. Not going anywhere.
Pagheremo se non andrete da altri potenziali richiedenti.
We'll pay, as long as you don't go to any other potential claimants.
Non perderete il convento, non andrete da nessuna parte.
You're not losing the convent. You're not going anywhere. Oh!
Tu e la tua amica non ve ne andrete da qui finche' non mi avrete fatto un cappello.
You and your friend are not leaving here until you make my hat.
Di certo non ci andrete da sole.
You guys aren't showing up there alone.
2.3348259925842s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?